Художественный текст в пространстве социальной сети переживает второе рождение: он больше не детерминирован ограниченными возможностями «печатного станка» и издательского процесса, может воспроизводиться бесконечное количество раз, сопровождаясь при этом мультимедийным визуальным рядом, интерпретироваться в рамках обратной связи, осуществляемой между его автором либо репрезентатором (который «выкладывает» чужой текст в сеть) и интернет-пользователем, собирать «лайки», популяризироваться за счет «репостов» и «шеров», становиться импульсом для аккумулирования нового текста в условиях альтернативной коммуникации.
Источник иллюстрации: altapress.ru
И коль скоро «интернет – океан информации, которая движется в обоих направлениях», то и художественный текст, оказываясь содержанием виртуального коммуникативного акта, транслируется не только от автора к читателю, но и – в формах реакции, обратной связи, в переосмысленном виде – от читателя к автору. И роль автора, как уже было замечено выше, нередко примеряет на себя «другой», а именно тот «адресант» художественного сообщения, который выступает посредником между настоящим автором и пользователем сети или, проще говоря, репрезентует текст. При этом выкристаллизовывается явная закономерность в функционировании структурно-содержательных регуляций между явлениями, обусловленная тем, что «з прыходам сервісаў WEB 2.0 сфарміравалася сістэма гарызантальных сувязяў і спецыфічных гіпертэкставых і інтэрактыўных практык камунікацыі».
Существенным критерием отбора художественного текста для репрезентации виртуальному сообществу оказывается так называемая «доверительная интонация». Запрос реципиента на искренность в социальной сети чрезвычайно высок, поэтому именно она становится залогом эффективности восприятия со стороны потенциального адресата. Ю. М. Лотман в статье «Проблема интонации. “Роман требует болтовни”», дешифруя пушкинскую формулу, подчеркивает: «Парадокс здесь в том, что роман – жанр, исторически сложившийся как письменное повествование, – Пушкин трактует в категориях устной речи, во-первых, и нелитературной речи, во-вторых; и то и другое должно имитироваться средствами письменного литературного повествования». Важно, что в пространстве виртуальной коммуникации существенно возрастает не только удельный вес понятия «имитация», но и средств и приемов «оживления» литературного слова. И поскольку, как отмечает Ю. М. Лотман, «переход к “болтовне” совершался, в первую очередь, в поэтическом, а не прозаическом повествовании», в котором «в обстановке повышенной условности удалось создать эффект непосредственного читательского присутствия», то вполне закономерным в ходе репрезентации художественного текста в социальных сетях является приоритет повествования от первого лица, характерного именно для лирики. Заметим также, что в фаворе чувствительных к интонации интернет-пользователей оказывается поэзия XX столетия, представленная в спектре от модернистской лирики Серебряного века до постмодернистских экспериментов и постреалистических этюдов рубежа XX–XXI вв. Таков контент литературных сообществ и страниц, сосредоточенных на репрезентации поэтических и дневниковых текстов, писем, записок и других жанровых вариаций, замешанных на фрагментарном и лаконичном повествовании с установкой на искренность и доверительное интонирование (например, в сети Facebook это «Серебряный век русской культуры» с числом подписчиков более 120 тыс., «Ни дня без строчки» – более 60 тыс., «Хороший текст» – около 50 тыс. и т. д.).
По мысли Ю. Кристевой, «всякая эволюция литературных жанров есть бессознательная объективация лингвистических структур, принадлежащих различным уровням языка». И это, как видим, абсолютно приложимо и к виртуальному художественному контенту, к его способу бытования в сети, эффективному диалогическому потенциалу. А с учетом того что «имитирующая разговор или письмо речь не просто является формой подачи материала, а становится стилевой доминантой, организующей весь текст», нельзя не отметить именно эту тенденцию в сетевой коммуникации реципиента с художественным текстом.
К числу актуальных закономерностей репрезентации контента в социальной сети относится дополнительная визуализация. И если «воспроизведение действительности на интонационном уровне – это, в значительной мере, воссоздание иллюзии разговорных интонаций», то своего рода «закрепителем» в осуществлении взаимосвязей между реальностью и текстом служит визуальный ряд. Как правило, в организации публикации среди наглядных средств выразительности доминирует фото- (портрет автора художественного текста, причем желательно неформальный, неожиданный, без, условно говоря, «хрестоматийного глянца»; изображения героев, какими видит их, к примеру, художник-иллюстратор; репродукции картин, содержащих ту или иную отсылку к эпохе, и др.) и видеоматериалы (они встречаются реже, ибо не столько дополняют текст, сколько отвлекают от него читателя, однако могут быть уместны и востребованы реципиентом, когда на фоне некоего видеоряда текст звучит и параллельно представлен в виде субтитров).
Понимание взаимоотношений между стилевыми уровнями художественного произведения, представленного в виде поэтического или прозаического текста малого жанра с присущими ему параметрами фрагментарности и лаконизма, четкой структурной организацией, а в концептуальном плане – с установкой на откровенность и самораскрытие автора (и через него – репрезентатора), с доверительной интонацией (читатель-друг) и с таким же положительным потенциалом обратной связи, и механизмами подачи этого контента в виртуальном интерактивном и мультимедийном пространстве обеспечивает выстраивание эффективной коммуникации в социальной сети.
М. Л. Лебедева
Белорусский государственный университет
Информация подготовлена по материалам 21-й Международной научно-практической конференции "Журналистика-2019: состояние, проблемы и перспективы"